45
VOLTAIC STUDIOS es el encargado de la traducción y doblaje del próximo juego de Remedy que saldrá en Marzo de 2010, Electronic Arts y Microsoft confían en talento mexicano.
9 de Febrero a las 3:11 AM - por Acidmelons
2 comentarios | Videojuegos » Múltiple
Oliver Magaña (director general de Voltaic Studios) y René García (director artístico y voz de Alan Wake) tienen en sus manos una gran responsabilidad, doblar al español (al menos versión Latinoamérica) a Alan Wake el próximo título de Remedy (creadores de Max Payne), sus otros trabajos han sido Fable, Crackdown y Perfect Dark.
Voltaic Studios es un estudio mexicano que se dedica a traducir, doblar y adaptar guiones de videojuegos, crear sonidos y muchas cosas más.
Para el doblaje de Alan Wake particpan 24 actores profesionales para darle vida a cerca de 40 personajes.
Pilar Padilla actríz profesional de doblaje comparte lo siguinte: Para mí es una nueva experiencia doblando un videojuego e implica un reto ya que no tenemos las imágenes solo las ondas del audio inglés", ella es la encargada de darle vida y voz al personaje de Alice dentro del universo de Alan Wake, además a trabajado en películas como Arráncame la Vida y series como Capadocia.
Seguramente con los anterior se preguntarán cómo le ahcen sino tienen imágenes y porque no tienen imágenes, por una razón muy sencilla el jeugo sigue en etapa de producción por lo que no tienen escenas cinemáticas por lo que estpan haciendo lo siguiente:
1- La casa productora (en este caso Remedy) les manda los audios originales.
2.- A través de una pantalla los actores y el director ven las ondas de cada frae o enunciado y tienen que hacer que se escuche con las misma intensidad y dure lo mismo que la versión en inglés.
3.- Los dialogos de las escenas escenas cinemáticas se graban de una sola vez, mientras aquellas que dice el personaje durante el juego o durante el gameplay se graban una por una o frae por frase.
René García, voz de Alan Wake comenta: "Nosotros tenemos que doblar al actor para hacer la sincronía. Sin embargo, no imitamos al actor, ya que le brindamos tonos propios" a esto se le llama adapatación.
¿Cómo fue que tienen obtuvieron este trabajo?
Por culpa de Halo, relata Oliver Magaña: "Cuando jugué Halo me di cuenta que el doblaje era pésimo y le mandé una carta a Microsoft diciendo que yo lo podía hacer mejor. Les mandé un demo, tuvimos contacto, avalaron el sonido de la sala y ahora estamos trabajando con ellos".
Asi que ya saben, cuando adquieran su copia de Alan Wake pueden confiar en que se hizo en parte en México y que tenemos mucho talento en nuestro país, solo que hay que buscarlo y explotarlo de la mejor manera.
Saludos a todos y esta es una nota que complementa mejor la anterior.
Fuente: Periódico MURAL Lunes 8 de Febrero 2010 Sección Interfase, página 2.
Manda noticias a gamers!
Sólo necesitas registrarte y tendrás acceso total a enviar todo el contenido que desees! el cual será visto por todas nuestras visitas y tendrá tu crédito.
¿Qué estás esperando?
Haz clic aquí para registrarte
¿Buscas algo más?
El Dueño Del Fucking Sistema...... PSN: ClCrack
Alan wake se ve k es 1 juego estupendo
(TLOZ) [LGMR] Por un mejor Gamers (TLOZ)



Sistema GameXP 1.4 Final
Comentarios